Friday, January 6, 2017

Wolves at the Gate

<Gazing across harsh, frozen plains - two voices sound in old Rjuven>

- Drottningin mín.
<My Queen.>

- Þú munt ekki fjalla mér sem slík, Heimdall. 
<You will not address me as such, Heimdall.>

- Mjög vel. sjáendur Kirken hafa orðið vitni mann á gamla blóði komandi norður. Við hliðina á honum ríða dýrð og dauða. Þeir vita ekki hvaða knapa mun snerta okkur.
<Very well. The seers of Kirken have seen a man of the old blood coming north. Beside him ride both Glory and Death. They do not know which rider will touch us.>

- Það skiptir ekki, Heimdall. Við munum líta bæði í auga, bjóða þeim brauð og vín ... eða mylja. <It matters not, Heimdall. We will look them in the eye, offering them bread and wine... or crush them.>

- Ert þú ekki að hafa áhyggjur að hann muni hjálpa norrænir menn?
<Do you not worry that he will aid the Norsemen?>

- Ef hann er verðugur gamla blóðið, mun ég ekki stoppa hann. Hann mun hafa unnið dubbun riddara hans. Burtséð, stjórnarári Yngvi lýkur. 
<If he is worthy of the old blood, I will not stop him; he will have earned the honor. Regardless, the reign of the Yngvi ends.>

Það er frumburðarrétt minn. 
<It is my Birthright.>


1 comment: